La compañía Translate Your World ha lanzado la solución TYWI-Instant Captions and Subtitles, una herramienta diseñada para la mejora de la comunicación con personas con problemas de audición o visión y los visitantes internacionales, a la vez que reduce los costes de este servicio en más de un 95% en comparación con otras herramientas.
"El objetivo de TYWI es eliminar las barreras y potenciar la inclusión de una forma económicamente asequible para todas las personas. Consideramos que hemos conseguido nuestro objetivo, y que lo hemos superado. Los subtítulos de TYWI-Instant Captions and Subtitles facilitan la comunicación entre idiomas de una forma sencilla, razonable y accesible para todos. La versión avanzada de TYWI tiene opciones profesionales apropiadas para conferencias en universidades, discursos, reuniones y comunicaciones de carácter técnico, o incluso en el campo de la salud. La versión básica de TYWI ha sido diseñada de modo que cualquier persona, sin formación o experiencia previa, pueda utilizarla. Con TYWI, cualquier persona puede comunicarse en su propio idioma, independientemente de que pueda oír o no, o de que pueda ver o no", asegura la presidenta de Translate Your World, Sue Reager.
TYWI-Instant Captions and Subtitles convierte la voz hablada en subtítulos automatizados para las personas con problemas auditivos, y al mismo tiempo crea subtítulos instantáneos en 78 idiomas en cualquier dispositivo. TYWI también provee soluciones de comunicación para las personas invidentes y hablantes de otros idiomas, porque convierte a modo de voz en 35 idiomas cualquier material provisto en forma escrita mediante una tecnología similar a la del entorno Siri de Apple.
Aplicaciones de la solución
A través de Translate Your World, el personal de cualquier institución puede comunicarse con grupos subatendidos o internacionales con solo presionar un botón en un ‘sitio’ web, y luego hablar o escribir en un teclado. Los destinatarios del mensaje u oyentes de la conversación pueden responder usando el mismo dispositivo o sus propios dispositivos. Usando el nuevo software, las universidades pueden ofrecer clases con subtítulos al instante, las oficinas gubernamentales pueden asistir mejor a personas con problemas auditivos, y cualquier instalación turística puede ofrecer respuestas a sus huéspedes internacionales, en cualquier lugar y en cualquier momento.
Los subtítulos instantáneos del software de TYWI-Instant Captions and Subtitles vienen con herramientas creativas nuevas para una inclusión real. Algunas de estas herramientas son: aplicaciones de pantalla dividida para uso en teléfonos móviles y dispositivos portátiles para comunicaciones bidireccionales y cara a cara; chat para que el público pueda hacer preguntas a la persona que habla, bien sea en el aula o lugar de la conferencia, o en modo en línea; mensajes de texto en tiempo real para mejorar la comunicación entre el público oyente y las personas con problemas de audición, como en el caso de maestros y alumnos; mensajes de texto en diversos idiomas que funcionan en todos los dispositivos; conversión de texto en palabra hablada hasta en 35 idiomas; y software para intérpretes ‘a demanda’ (idioma extranjero y lenguaje de señas).